SYRACUSE, New York, January 13, 2003 – Gaylord Information Systems (GIS) announced today the release of the Polaris PowerPAC Multilingual Version. With the multilingual PAC libraries can expand service to their patrons by providing the Polaris PowerPAC in the native languages spoken within their diverse communities. Libraries have the option to select from a list of 115 different languages, order the languages they need, and receive their foreign language PACs in a matter of weeks. Details on the languages available can be found at
The multilingual PAC was tested in Mexican Spanish at the Yakima Valley Regional Library System, Washington (www.yvrls.lib.wa.us) and in Vietnamese at the Arlington Public Library, Texas (www.pub-lib.ci.arlington.tx.us). The multilingual PAC is now being used in both communities.
With the Polaris PowerPAC:
- Patrons can view a fully translated interface in the language they choose. All the screens are translated into the chosen language, including menus, buttons, tool tips, title bars and the messages that are defined in System Administration. A demonstration of the multilingual PAC can be viewed at ://testdrive.gis.gaylord.com/polaris.
- Patrons can choose the language they want to view. If a library offers several language choices, with a click of the mouse patrons can move from one language to another. The current search is retained, so patrons need not reissue their searches or selections when switching to another language.
- Staff can provide search results to patrons in their preferred language. Library staff can perform PAC searches in English and then instantly click to change the interface to the language of the patron being helped.
“Our library has increased our collection of Spanish books, magazines, videos, book/cassette sets for children, and music CDs and audiocassettes but our community has been largely unaware of the resources we have,” said Monica Weyhe, director of the Yakima Valley Regional Library System. “Providing the Polaris PowerPAC interface in Spanish will open the door to all our resources for the Spanish-speaking community and enable us to attract new users. I’m confident this expansion of service will result in more support for the library at a time when we, like many other libraries, are faced with funding challenges.” The Yakima Valley Regional Library System serves a community that is approximately forty percent Hispanic.
Weyhe continued, “We’ve already observed that using the Spanish PAC definitely makes our Spanish-speaking patrons feel more comfortable about coming into the library. The ability for staff to search in English and then instantly change to Spanish means we will be able to help patrons in ways we simply couldn’t before.”
“Polaris is unique in the library automation market in our ability to deliver on-demand translations into virtually any language in a matter of weeks,” said GIS President Katherine Blauer. “We are very pleased to provide our customers with a tool to help them meet the needs of the people in their communities for whom English is not the native language.
This enables our libraries to reach out to new constituents, demonstrate their commitment to diversity, and maintain a position of relevance within all aspects of their communities.”
GIS partners with Linguistics Systems, Inc. (LSI) to produce the translated versions of the Polaris PowerPAC. Founded 34 years ago, LSI draws on a pool of more than 4,000 translators who translate into their native languages. LSI has provided translation services to over half the Fortune 500 companies and most of the Fortune 100.